Ana Nikvul is a Serbian poetess, playwright and writer. She has published four collections of poetry. Received many significant rewards. Her poems are published in many journals and included in anthologies. She lives and works in Mladenovac, Serbia, where teaches Serbian language.
Apricot
When you come back from lunch honey come to see apricot has blossomed my father planted it when I was a kid thunder halved it once but couldn’t do anything to it I guess the children’s little hands who steal from it while taking care of the branches arranged to be so when we are not here come to turn the sawdust on beneath it they say there will be frost tonight so I don’t have to wake up my dad from eternal sleep
After the exhibition
when in the mirror I see you instead of myself then that’s not day from those you keep silent about when I cross my legs while I drink coffee and I read the story about sleepers who wake up from the sea then I must have fallen asleep in the last verse of unwritten poem about the air in your room as you move towards the kitchen window to open it because you cannot breathe from the density of thoughts in which you cuddle me as the actor performs his farewell performance finally ready to go to his life and act nothing
What I didn’t say while playing the blues
you led me I led you we led each other to support ourselves the rain was dropping into the washbowl we were kissing a girl was playing a harmonica and drinking beer while eye swallowed by some various former and failed characters from the scene we were kissing I thought that my heart was going to burst out of luck I thought gosh this ship sails really good I thought he would put his hand on my pelvis to fertilize me I thought I was the streets drunk beer drunk the desires drunk death drunk which I buried for at least five days I felt that a future day was coming under my skin we met in it we terribly lost control too we are getting to the past which is now to fix our mistakes and sins against God we went to church to light on tears that we spilled with force so we filled the whole church with them then the wind blew and cleared the ashes on which it was more possible to write than to walk oh my darling where we were together alone on the way while we constantly and forever loved each other over the wall
Translated by Danijela Trajković
Comments